1.在ask, can't, dance, fast, half, path 這一類的單詞中,英國人將字母a 讀作[a:],而美國人則讀做[?],所以那些詞正在好國死齒中便成了[?sk][k?nt][d?ns][f?st][h?f]跟[p??]。
2.在box, crop, hot, ironic, polish, spot這一類單詞中,英國人將字母o讀作[)],而美國人則將o讀作遠似[a:]音的[a]。所以這些詞在美國人讀起往便成了[baks][krap][hat][ai'ranik][paliJ] 战[spat]。
3.辅音字母r正在單詞中是否是讀音是英語与美語的又一顯明差別。在英語的r音節中不露卷舌音[r],而好語的r音節中露卷舌音[r],以以下詞在英語跟美語中讀音是不合的:
英語讀音 美語讀音
car [ka:] [kar]
door [d):] [dor]
river [‘riv2] [‘riv2r]
party [‘pa:ti] [‘parti]
board [b):d] [bord]
dirty [‘d2ti] [‘d2rti]
morning [‘m):ni9] [‘morni9]
英語中只有在far away, for ever, far and wide等連讀情况下,字母r才顯著的讀做卷舌音[r]: [fa:r2‘wei][f2‘rev2][far2ndwaid]。
[1] [2] 下一頁
没有评论:
发表评论