2013年3月29日星期五

翻譯技巧~台灣人雅思(IELTS)得低分的原因

如果你的作文和模仿的作文水準相差太大,就不可能上6分,因為反差太大。
 (1) 不明白中英兩種語言的差別
   英語的句子是化零為整,中文是化整為零。
   英語的句子是建樓房,中文是流水記事法。
  
 (2) 中文的句子是竹子的節,英語的句子是一顆大樹。
   方法:多找些材料,合為一句。
   翻譯技巧:破句重組,把意思翻譯過來,同時尊重對方的習慣
   
 (3) 英語是形式語言,用形式把它們聯繫起來。
   英語必須有關聯詞。
   在雅思考試市場中,任何作文題是考你的作文能力,而不是考你的idea。
   辭彙和句子結構:
   辭彙:(1) 辭彙的寬度  (2) 辭彙的難度
   方法:把自己文章中可替代的詞都挑出來,一個意思寫幾次。
   句子結構:
       (1) 精確度 
       (2) 複雜性
           5分 :被蟲咬了孔的樹幹
           6-7分:被蟲咬了孔,帶有樹枝的樹幹
           7-8分:有樹幹和樹枝,樹枝上還有綠葉(修飾詞、副詞等)
   好作文:
       (1)、清晰的觀點
       (2)、有分支觀點
    ,德語翻譯;   (3)、辭彙和句子結構
   複雜性:
   Task1 一般十句,複雜句約為3句。
   Task2 15-17句,分支觀點,點到為止,用開放式結尾,見好就收。  複雜句5-7句即可。
   文章若沒有複雜句,不能上7分。
   作文中不能用硬記的詞語,後者只會得5分。
   國外作文能力最重要,要寫很多作業和paper。
   從八個方面看一篇作文 :
       1、同義表達
       2、詞的夥伴關係
       3、 短語、片語
       4、慣用句型
       5、句子的開頭
       6、複雜句
       7、銜接手段
    ,金融翻譯;   8、從宏觀的角度看文章的結構

没有评论:

发表评论