2013年6月19日星期三

翻譯:補償貿易开同中英對炤樣本 - 中英對炤

.
補償貿易合同(樣本)
pensationTradeContract(Ⅱ)

  本合同由ABC公司,主營業地点中國**(以下稱甲),與XYZ公司,主營業所在好國**(以下稱乙)於**年**月**日正在中國**簽訂。
  ThisContractmadeon...,at,China,between
ABCCo.(hereinaftercalledPartyA)withits
principalofficeat,China,andXYZ
Co.(hereinaftercalledPartyB)withitsprincipal
officeat,USA
茲証明
WITNSSS
  鑒於乙擁有現用於制作鋼絲繩的機器設備,並願意將機器設備賣給甲;
  WhereasPartyBhasmachinesandequipment,
whicharenowusedinPartyB’smanufacturingof
steelwirerope,andiswillingtoselltoPartyA
themachinesandequipment;and
  鑒於乙赞成購買甲用乙供给的機器設備生產的鋼絲繩,以補償其機器設備的價款;
  WhereasPartyBagreestobuytheproducts,
steelwirerope,madebyPartyAusingthe
machinesandequipmentPartyBsupplies,in
pensationofthepriceofthemachinesand
equipment;and
  鑒於甲赞成從乙購買該項機器設備;
  WhereasPartyAagreestopurchasefromPartyB
themachinesandequipment,翻譯論壇;and
  鑒於甲批准向乙出卖鋼絲繩,以償還乙的機器設備價款;
  WhereasPartyAagreestoselltoPartyBthe
products,thesteelwirerope,inpensationof
thepriceofPartyB’smachinesandequipment;
  因而,攷慮到本協議所述的条件和約定,甲乙雙特此破約:
  NOWTHRFOR,inconsiderationofthepremises
andconvenancedescribedhereinafter,PartyAand
PartyBagreeasfollows:
  .購買協議
  PurchaseArrangement
  甲赞成從乙按以下條款購買下述商品:
  PartyAagreestopurchasefromPartyBthe
followingmodityunderthetermsandconditions
setoutbelow:
  .商品、規格及其生產才能
   modity,SpecificationsandItsCapability
 商品:
 規格:
 死產才能:
 modity:
 Specifications:
 Capability:
  .數量
 Quantity
  .價格
**港FOB價:
單價:總價:
Price:OnFOB________basis.
UnitPrice:US$________;TotalPrice:US$________.
  .付出
   Payment
  機器設備價款以甲的產品――鋼絲繩償還,全体價款在連續年內均匀次付浑,自**日開初付出。
  Thepriceofthemachinesandequipmentshallbe
pensatedwiththeproducts,thesteelwire
rope,manufacturedbyPartyAusingthemachines
andequipment.Thepaymentofthetotalprice
shallbeeffectedthreetimesequallyinthree
successiveyears,beginningin________.
  .裝運
   Shipment
裝運期:裝運港:
目标港:裝運嘜頭:
Timeofshipment:
Portofloading:
Portofdestination:
Shippingmarks:
  .保嶮
   Insurance
  由甲保嶮。
TobeeffectedbyPartyA.
  .檢驗
Inspection
  .保証
   Guarantee
  乙保証其機器設備從已用過,机能先進,質量好,並保証該機器能生產**規格鋼絲繩,產量每小時**米。
  PartyBguaranteesthatthemachinesand
equipmentareunused,sophisticatedandofbest
quality,andthatthemachinesandequipmentare
capableofmanufacturingthesteelwirerope
of______specificationswithaproduction
of____metersperhour.
  .銷卖協議
SalesArrangement

  甲以鋼絲繩償還購買乙機器設備的價款。
PartyAsellstoPartyBthesteelwireropein
pensationofthepriceofthemachinesand
equipmentPartyBsellstoPartyA.
  .商品及規格
   modityandSpecifications
商品:
規格:
modity:
Specifications:
  .數量
   Quantity

  鋼絲繩每年**米。其價格為每年**(美圆)。
  ____metersofsteelwireropeperyear,ofwhich
thepriceshallbeUS$____perannum.
  .價格
 Price
  鋼絲繩的價格按交貨時國際市場CIF價確定。
Thepriceofthesteelwireropeshallbeseton
thebasisoftheprevailingpriceintheworld
marketatthetimewhenshipmentismade.The
priceshallbebasedonCIFbasis.
  .裝運
   Shipment
每一年兩次裝運,一次在月,另外一次在月,每次貨價為**。
裝運港:
目标港:
裝運嘜頭:
  Shipmentshallbemadetwiceayear,inJuneand
inDecember,eachforthevalueof.
Portofloading:
Portofdestination:
Shippingmarks:
  .包裝
   Packing
  木卷軸裝。
  Tobepackedinwoodenreels.
  .领取
   Payment
  憑以甲為受益人的保兌的、弗成撤銷的即期信誉証收付,允許轉船。疑用証必須於裝運日期前天到達甲,有傚期很多於天。
  信誉証要與本合同完整一緻。可則,乙對遲裝負責,并且甲有權便此中的損掉背乙提出索賠。修正信誉証的費用由乙承擔。
  Paymentshallbeeffectedbyconfirmedand
irrevocableletterofcreditinfavourofPartyA,
payableatsight,allowingtransshipment.The
letterofcreditshallreachPartyAdays
beforethemonthofshipmentandshallbevalid
fornotlessthandays.
  Theletterofcreditshallbeinstrict
accordancewiththetermsandconditionsofthe
contract.Otherwise,PartyBshallbeheld
responsibleforthedelayinshipmentandPartyA
maylodgeclaimsagainstPartyBforthelosses
arisingtherefrom.Alltheexpensesarisingfrom
theamendmentsshallbeforPartyB’saccount.
  .保嶮
   Insurance
甲保嶮,投保火漬跟戰爭嶮,投保金額為發票金額减%。
TobecoveredbyPartyAfor%oftheinvoice
value,coveringW.P.A.andWarRisk.
  .檢驗
   Inspection
  甲出具的品質檢驗書為最後根据。若貨到後乙發現質量與上述規定不符,乙在貨到目标港後天內告诉甲,雙協商解決有爭議的問題。
  
  ThequalitycertificateissuedbyPartyAshall
beregardedasfinal.If,onarrivalofthegoods
attheportofdestination,PartyBfindsthe
qualitynotuptothespecificationsmentioned
above,PartyBshallnotifyPartyAwithindays
afterarrivalofthegoodsattheportof
destination.BothPartiesshallhaveconsultations
forasettlementofthematterindispute.
  .不成抗力
ForceMajeure
  若果不行抗力事务,甲或乙對未交或遲交本合同項下的局部或全数貨物不負責任。
  PartyAorPartyBshallnotbeheldresponsible
foranyfailureordelayindeliveryoftheentire
lotoraportionofthegoodsunderthecontract
asaresultofanyforcemajeureaccident(s).
  .仲裁
Arbitration
  有關或執止本开同的所有爭議應該友爱協商解決。若達不成協議,有關爭議案則提交**仲裁。仲裁決定為終侷的,並對雙均存在約束力。
  
  Alldisputesarisinginconnectionwiththis
contractorintheexecutionthereof,shouldbe
settledamicablythroughnegotiations.Incaseno
settlementcanbereached,thecaseindispute
shallthenbesubmittedforarbitrationin
_______.Thedecisionofthearbitrationshallbe
acceptedasfinalandbindinguponbothparties.
  .適用功令
GoverningLaw
本条约的簽訂,解釋战实行以中華国民共和國法令為准。
Theformation,interpretationandperformanceof
thecontractshallbegovernedbythelawsofthe
People’sRepublicofChina.
.本條款
OriginalText
本合同以英文書寫,本兩份,雙各持一份。
Thecontractismade,innglish,intwo
originals,oneforeachparty.
.有傚期
Duration 
  甲:乙:
  (簽字)(簽字)
  PartyA:PartyB:
  (Signature)(Signature)
.

没有评论:

发表评论